Really works on catching up the Kanjis just from the camera. That is the fastest way to get the reading. You got also to work with a dictionary some time to get the full understanding with the export feature.
Estimation application downloads and cost
Description
* As featured on Japan Times: "Living in Japan: Theres an app for that"
No need to have any knowledge of Japanese to use it.
Can analyze several words at a time.
It recognizes over 3000 (most frequent 95%) Japanese characters. Dictionary contains around 200000 common word entries and 700000 Japanese Proper Names.
Can be used as input method or to make flash cards.
DISCLAIMER
* As of December 1, 2011 the Google Translate option will no longer give translations. This is due to a decision by Goggle to completely shut off the free translation service to all third party applications on that date.
* If the live camera mode is hard to use, the refresh rate can be set to "none". Tapping on screen gives instant translation.
* On devices without a camera it can only look up album photos.
* This app is over 30 MB in size. iTunes or Wifi download is recommended.
* Works best with clear images and good contrast, black text on white background and regular printed characters.
ACKNOWLEDGMENT
This package contains data from the EDICT and ENAMDICT dictionary files which are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group (http://www.edrdg.org), and are used in conformance with the Groups license.
ASO analyse Japan Goggles app for iPhone and iPad
# | Term | Store county | Place | Priority |
---|---|---|---|---|
1 | japanese translator camera | 9 | ⭐️⭐️ | |
2 | google translate camera | 12 | ⭐️⭐️⭐️⭐️ | |
3 | google live photos | 14 | ⭐️⭐️ | |
4 | language translator camera | 14 | ⭐️⭐️ | |
5 | google translate picture | 14 | ⭐️⭐️⭐️⭐️ | |
6 | google photo translate | 15 | ⭐️⭐️⭐️⭐️ | |
7 | google translate photo | 16 | ⭐️⭐️⭐️⭐️ | |
8 | camera dictionary | USA | 17 | ⭐️⭐️⭐️⭐️ |
Competitors of Japan Goggles application
Application availability
Available in countries
Country | Price |
---|---|
Canada | free |
China | free |
France | free |
Germany | free |
Italy | free |
Netherlands | free |
Portugal | free |
Spain | free |
Poland | free |
UK | free |
India | free |
Japan | free |
Poland | free |
Russia | free |
Turkey | free |
USA | free |
Korea, Republic Of | free |
Ukraine | free |
Available for devices
iPodTouchSecondGen, iPhone3G, iPhone3GS, iPadWifi, iPad3G, iPhone4, iPodTouchThirdGen, iPodTouchFourthGen, iPad2Wifi, iPad23G, iPhone4S, iPadThirdGen, iPadThirdGen4G, iPhone5, iPodTouchFifthGen, iPadFourthGen, iPadFourthGen4G, iPadMini, iPadMini4G, iPhone5c, iPhone5s, iPadAir, iPadAirCellular, iPadMiniRetina, iPadMiniRetinaCellular, iPhone6, iPhone6Plus, iPadAir2, iPadAir2Cellular, iPadMini3, iPadMini3Cellular, iPodTouchSixthGen, iPhone6s, iPhone6sPlus, iPadMini4, iPadMini4Cellular, iPadPro, iPadProCellular, iPadPro97, iPadPro97Cellular, iPhoneSE, iPhone7, iPhone7Plus, iPad611, iPad612, iPad71, iPad72, iPad73, iPad74, iPhone8, iPhone8Plus, iPhoneX,Reviews
Great app
Pas net
Comme avec tous les OCR et surtout avec les langues orientales, la photo doit être parfaite ! Bonne ça ne suffit pas. Pas de parasites, juste les caractères bien nets avec le maximum de résolution et un contraste parfait, que du blanc et du noir. Cette application marchait très bien en version "pro" que javais acheté, mais a la faveur des mises a jour, je nai plus que la version de base ( un seul caractère et juste la traduction ) et impossible de repasser en pro :-( Scandale !!!
Complètement nul et inefficace !
Na jamais fonctionné au Japon, nous avons pourtant essayé de nombreuses fois, sans succès ! Cette application est nulle et ne devrait même pas être proposée dans lapp store !!
Muito bom!!
Ele traduz para o ingles, seria perfeito se tivesse uma versao em potugues mas o aplicativo é ótimo!
Only funtion on Ipad is...
Crashing.... Please fix it or money back...
Useless
Good idea but not really working..
Still a long way to go ...
The softwares functionality is rather disappointing when trying it on real stuff like mangas. Character OCR for Kanji should be possible and I really hope that lucsens is able to produce something that is able to match the levels that Pleco (a Chinese dictionary) is capable of. Therefore I know it is possible to do better than this. Currently I consider Japan Goggles Beta Quality Software and hope that they are able to improve it.